![]() |
Center for Open Access in Science (COAS) OPEN JOURNAL FOR ANTHROPOLOGICAL STUDIES (OJAS) ISSN (Online) 2560-5348 * ojas@centerprode.com |
Multilingualism in Language Acquisition Karla Cornejo Martínez * kc.cornejomartinez@ugto.mx Open Journal for Anthropological Studies, 2022, 6(2), 27-36 * https://doi.org/10.32591/coas.ojas.0602.02027c LICENCE: Creative Commons Attribution 4.0 International License. ARTICLE (Full Text - PDF) |
ABSTRACT: KEY WORDS: acquisition, bilingualism, learning, theory, transfer, SLA, code-switching, trans language, code-mixing, first language, second language, third language, multilingualism, influence. CORRESPONDING AUTHOR: |
REFERENCES: Al-khresheh, M. H. (2015). A Review Study of Interlanguage Theory. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 4(3). https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.4n.3p.123 Bardel, C., & Falk, Y. (2016). The role of the second language in third language acquisition: the case of Germanic syntax. Second Language Research. https://doi.org/10.1177/0267658307080557 Bingjun, M. A. (2013). What is the role of L1 in L2 acquisition? Studies in Literature and Language,7(2), 31-39. https://doi.org/10.3968/j.sll.1923156320130702.X2732 Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3-18. https://doi.org/10.1017/S026719051300007X Cenoz, J. (2013). The influence of bilingualism on third language acquisition: Focus on multilingualism. Language teaching, 46(1), 71-86. Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (Eds.). (2000). Handbook of qualitative research (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
Freed, B.F. (Ed.). (1995). Second language acquisition in a study abroad context. Philadelphia: John Benjamins. Harris, M., & Vincent, N. (2003). The Romance languages. Routledge. Jackson, R. L., Drummond, D. K., & Camara, S. (2007). What is qualitative research? Qualitative Research Reports in Communication, 8(1), 21-28. Kaplan, A. (1964). The conduct of inquiry. New York: Harper & Row. Li, W. (2008). Research perspectives on bilingualism and multilingualism. In W. Li & M. Moyer (Eds.), The Blackwell handbook of research methods on bilingualism and multilingualism (pp. 3-17). Oxford, UK: Blackwell. Linck, J. A., Kroll, J. F., & Sunderman, G. (2009). Losing access to the native language while immersed in a second language: Evidence for the role of inhibition in second-language learning. Psychological Science, 20(12), 1507-1515. Pienemann, M., Keßler, J. U., & Lenzing, A. (2013). Developmentally Moderated Transfer and the role of the L2 in L3 acquisition19. Language Acquisition and Use in Multilingual Contexts, 142. Salsabila, Siregar, I., & Sosrohadi, S. (2021). Analysis of code mixing in Jerome Polin Youtube content “Nihongo Mantappu”. International Journal of Linguistics, Literature and Translation 4(12), 1-8. https://doi.org/DOI:10.32996/ijllt.2021.4.12.1 Schepens, J. J., Van der Slik, F., & Van Hout, R. (2016). L1 and L2 distance effects in learning L3 Dutch. Language Learning, 66(1), 224-256. Schepens, J., Van der Slik, F., & Van Hout, R. (2013b). The effect of linguistic distance across Indo-European mother tongues on learning Dutch as a second language. In L. Borin & A. Saxena (Eds.), Approaches to measuring linguistic differences (pp. 199-230). Berlin, Germany: De Gruyter. Waris, A. M. (2012). Code switching and mixing (Communication in Learning Language). Jurnal Dakwah Tabligh, 13(1), 123-135.
|
© Center for Open Access in Science